Commentary
The inscription, which comprises six rough hexameter verses, is extremely close in structure and phraseology to [MAMA XI 206] (1954/42), and shares several phrases with [MAMA XI 208] (1954/45), both also from Çeşmelisebil. In lines 1-2, where [MAMA XI 206] has τυνβοχόες παράγων, we appear (to judge from the letters mu and epsilon at the end of line 1) to have a participle in the middle voice. For the verb ἐπέρχεσθαι in this context, cf. IGUR III 1216, σὺ δ᾿ ἀναγνοὺς κλαῦσον, ξεῖνε, τὸν Εὐνόης τύμβον ἐπερχόμενος. Note the irrational accusatives in lines 3-6, as in [MAMA XI 206] (1954/42); for the adjective πολύκυδος in line 5, cf. κυδιμόν in [MAMA XI 208] (1954/45) and πολυκύδιμος in MAMA VII 104d (Zıvarık [Altınekin]). For the quality of prudence (πινυτή), cf. [MAMA XI 216] (1957/40: Konya); for beauty (κάλλος), cf. [MAMA XI 278] (1956/152: Zıvarık [Altınekin]), κάλλος ἔχουσ᾿ ἐρατινόν; for the whole phrase, compare [MAMA XI 208] (1954/45), lines 7-8, εὐσεβίῃ ἐρατεινῇ κάλλι καὶ πινυτῇ. I have restored line 15 on the basis of [MAMA XI 208] (1954/45), lines 10-11, τίτλον ἀνέστησεν πολυήρατον ἔξοχον ἔργον.