previous MAMA XI 37 (Eumeneia) next

Funerary stele of Lucius and family

Type of monument:
Funerary stele.
Location:
Kocayaka (Eumeneia): from a site above the village.
Description:
Rough marble stele, complete above, damaged below.
Dimensions:
Ht. 0.77; W. 0.26; Th. 0.28; letters 0.015-0.035.
Record:
Squeeze; WMC notebook description (1954/23).
Publication:
None.
Date:
c. AD 250 (curse-formula)
 
 

[τ]ὸ κοιμη[τ]-
ήριον ἐ[π]-
[ύ]ησε τ[ῷ]
[γ]λ̣υκυτά̣[τ]-
5ῳ̣ ἀνδρί μ̣ο-
υ Λουκίῳ̣
κ̣ὲ τοῖς τέ-
κνοις μ[ου]
.ΤΑΣ . Ν [. . ]
10ἤ τις δ[ὲ ἕτ]-
[ε]ρόν τινα
ε̣ἰσενέν-
[κ]ῃ, ἔστε ἐπ[ι]-
κατάρατος
15εἰς τὸν ἐῶ[να]
[. .]ΝΕΟΟ[- - -]
...made the resting-place for my sweetest husband Lucius and my children. And if anyone intrudes another (corpse), he will be cursed for eternity...

I assume that line 9 contained the name of the woman who constructed the tomb. The term κοιμητήριον (also in MAMA XI 41 (1954/21)) seems to have been exclusively used by Christians and Jews: see Robert, Hellenica XI/XII, 437 n.1; Drew-Bear 1978: 109-10; Rebillard 1993; D. Feissel, BE 1993, 771. The curse-formula in lines 13-15 is paralleled in three other inscriptions from Eumeneia: MAMA IV 354 (AD 253), ἔστε ἐπικατάρατος παρὰ θεῷ ἰς τὸν ἐῶναν; MAMA IV 356 (AD 258), ἔστε ἐπικατάρατος ἰς τὸν ἐῶνα παρὰ θεῷ; Drew-Bear 1978: IV 47 (SEG 28, 1148: undated), ἐπάρατος ἔστε ἰς τὸν αἰ[ῶνα παρὰ θεῷ]. In the first two of these inscriptions (MAMA IV 354 and 356), the tomb is also referred to as a κοιμητήριον; these two correspondences suggest that the date of our inscription ought also to be close to AD 250.

Illustrations:

Squeeze of MAMA XI 37 (Eumeneia 14: 1954-23)

Squeeze of MAMA XI 37 (Eumeneia 14: 1954-23)

Notebook copy of MAMA XI 37 (Eumeneia 14: 1954-23)

Notebook copy of MAMA XI 37 (Eumeneia 14: 1954-23)