previous MAMA XI 274 (Laodikeia) next

Funerary inscription of Thekla

Type of monument:
Funerary inscription.
Ladık (Laodikeia): in a yard; supposedly from the site c. 1 mile NE of Ladık, at the foot of the hills.
Blue and white flecked marble slab with tabula ansata. Below the inscription, at centre, chi-rho monogram in incised circle.
Ht. 0.64; W. 0.79; Th. 0.12; letters 0.020-0.035.
MB notebook copy; photograph (1957/108=5943).
Fourth century AD.

[. . 3-4 . .]Ο̣Ι̣Ι̣λιος Ἴβερος κατέσ-
τησεν τῇ γλυκυτάτῃ ἑαυτοῦ
θυγατρὶ Θέκλῃ τὸ μνῆμα τοῦ-
το σὺν τῷ τίτλῳ· εἴ τις οὖν
5θελήσῃ ἕτερον ἐπενβάλ-
ιν, δώσι λόγον τῷ Κυρίῳ ἐ-
ν ἡμέρᾳ κρίσεως.
...lius Iberos set up this memorial with the inscription for his sweetest daughter Thekla. If anyone, therefore, attempts to inter another, he shall give account of it to the Lord in the day of judgement.

In line 1, the nomen Αὐρηλιος is not compatible with the traces at the start of the line. For the name Ἴβερος (i.e. Ἴβηρος) cf. IAph2007 13.146 (Λ. Κλ. Ἰβηρεῖνον Εὐδαίμονα); IGUR II 550 (Ἀντώνιος Ἴβηρος). The verb κατέστησεν in this context (to set up a funerary monument) is characteristic of Termessos and eastern Lykia, but is seldom found in Phrygia, Galatia or Lykaonia, where κατασκευάζειν and ἀναστῆσαι were standard (though cf. Paris and Radet 1886: 506, no. 12 [Alibeyhüyüğü, S. of Konya], Αὐρήλιος Σουσου κατέστησεν τῇ ἑαυ[τ]οῦ γ[υ]νηκὶ τοῦτο κοιμητήριν, μνήμης χάριν).

The concluding curse-formula is widely attested across the Greek East in the fourth to sixth centuries AD: cf. I.Pessinous 85; I.Iznik 552, 555, 556, 559; I.Perinthos 186; SEG 41, 572 (Kipia, Macedonia: δώσει λόγον Θ(ε)ῷ δε κ(αὶ) ἐν ἡμέρᾳ κρίσεος); cf. Ramsay, Phrygia II 514, no. 353/4 (ἔσται αὐτῷ πρὸς τὸν ζῶντα θεὸν καὶ νῦν καὶ ἐν τῇ κρισίμῳ ἡμέρᾳ); Robert, Hellenica XI/XII, 406. At Laodikeia, compare MAMA XI 271 (1957/116: Ladık), ἠσχήσι π[ρὸς]... τὴν κ̣[ρίσιν τὴν] ἐρχομένην.


MAMA XI 274 (Laodikeia 21: 1957-108)

MAMA XI 274 (Laodikeia 21: 1957-108)